Oggi vi presento un simpaticissimo video realizzato da paramedici, credo canadesi, che descrivono i passaggi operativi di un intervento su paziente in arresti cardiocircolatorio in maniera quantomeno inusuale, utilizzando la musica rap.
Riporto quello che sono riuscito a tradurre del video. Se qualcuno trova inesattezze o vuole integrare la traduzione sono pronto ad accettare ogni intervento.
In grassetto il testo originale, con il font normale la traduzione e in italico eventuali note per comprendere il testo.
Buona CRP a tutti.
Check my environment - Controllo la scena.
Il primo step di ogni intervento è la verifica della sicurezza della scena
What do I see – Che cosa vedo?
No mechanism of injury – Nulla, la scena e’ sicura
He’s right up here – E’ proprio qui, abbiamo trovato
One casualty – la vittima
Better put on our PPE – Meglio mettere i dispositivi di protezione individuali (DPI)
in inglese PPE, Personal Protective Equipment
Arrive to the patient – Ci avviciniamo al paziente
Make sure we have our consent – ma assicuriamoci di avere il suo consenso informato
our service we represent – riguardo al servizio che stiamo per effettuare
and a lawsuit is what we want to prevent – e una causa è quello che vogliamo prevenire
Come per gli U.S.A., anche in Canada, la prima cosa a cui si pensa è evitare problemi legali
Clear the airway of phlegm – Liberiamo le vie aeree dal muco
Now grab the bag with the BVM – poi prendiamo la maschera con l’ambu
BVM è la Bag valve mask ossia il nostro pallone ambu
He’s VSA – Non ci sono segni vitali
VSA = Vital Sign Absence
Not alive – Non è vivo
Start CPR – Iniziamo la rianimazione cardiopolmonare
CPR = CardioPulmonary resuscitation
and he’ll survive – e sopravvivera’
Check to see if 2 breaths go in – Verifica se due insufflazioni sono efficaci
Nel vecchio protocollo c’erano queste due insufflazioni, vero?
Now chest compression can begin – e ora le compressioni toraciche possono iniziare
It’s a ration of 30:2 - Con un rapporto 30 a 2
Nella CPR si fanno 2 insufflazioni ogni 30 compressioni toraciche
Let’s call dispatch for another crew – Chiamiamo e chiediamo supporto per un’altro equipaggio
White to right – Il bianco a destra
forse il cavo del DAE ha il bianco a destra, nero a sinistra???
smoke over fire – buttiamo benzina sul fuoco
The A-E-D is what we require – Il defibrillatore e’ quello di cui abbiamo bisogno
Put the pads on and press analyze - Posizioniamo le placche e premiamo “analizza”
The voice tell us: “Shock required” – La voce ci dice: scarica consigliata
I’m clear, you’re clear, all are clear – io sono via, tu sei via, tutti sono via
No pulse, continue CPR – Polso assente….continuare con la rianimazione cardiopolmonare
M’am please calm down for me – signora, per favore, si calmi, lo faccia per me
I’m trying top work here – Sto cercando di lavorare qui
can’t you see? – non lo vedi?
Your husband’s heart rate is zero – Tuo marito ha avuto un arresto cardiaco
And I’m trying to be a hero – e io sto cercando di essere un eroe
Glascow Coma Scale of 3 – GCS 3
GCS è una scala per misurare lo stato di coma di un paziente. 3 è il minimo.
I hope this guy won’t puke on me – Spero che questo non mi vomiti addosso
King LT is what I’ll use – King LT e’ quello che userò
King LT è un cannula per intubazione veloce che semplifica questa procedura
No gag reflex he can’t refuse – Nessun riflesso faringeo, non puo’ rifiutare
Su di un paziente cosciente l’inserimento di una cannula provoca riflesso faringeo e espulsione della cannula con anche eventualmente vomito. In un paziente in coma questo non accade.
Does your husband have and history – Tuo marito ha una storia
Inizia la parte di raccolta delle informazioni chiamata A.M.P.I.A.
That would help us solve this mystery? – che ci possa aiutare a risolvere questo mistero?
Does he have any health complications – Ha qualche problema di salute
And is he on any medications? – o prende qualche farmaco?
Now let me see if I recall – Ora fatemi vedere se ricordo
My husband takes Metoprolol – Mio marito prende il Metoprololo
Il metoprololo è un farmaco antiischemico
A nitro spray – Nitroglicerina in spray
La nitroglicerina viene usata per il trattamento di scompensi cardiaci
And A.S.A. – e aspirina
Acido AcetilSalicilico (ASA) , usato come antiaggreggante piastrinico ossia per prevenire trombi e coaguli
That he also takes every day – Questo è quello che prende ogni giorno
Oh, I forgot to mention – Oh, dimenticavo di dire che
He also has hypertension – soffre di ipertensione
He doesn’t have any allergies – Non ha nessuna allergia
Do what you can – Fate tutto quello che potete
just save him, please – ma salvatelo, per piacere.
Light and sirens – Lampeggianti e sirene
CTAS 1 – rientro in rosso
CTAS è il Canadian Triage and Acuity Scale. Il valore “1” corrisponde al grado più alto di emergenza equivalente al nostro codice colore “rosso”
You give it a squeeze – Fatti due pompate
Just for fun – Giusto per gioco
I’ll patch us in with out ETA – Avvertiro di correggere il nostro tempo di arrivo
And let them know tha we’re on the way – e faro loro sapere che sono per strada
Name, Age Chief Complain – Nome, eta, condizioni del paziente
Adjust the Tomas tube restraint – Controlla il fermo del tubo endotracheale
It’s not the time to take a rest – Non è il momento di prendersi una pausa
Harry, Get back on that chest – Presto, ricomincia a massaggiare
I think I’ve got a radial – Penso di aver sentito il battito radiale
Do you want to come and take a feel? – Vuoi provare tu a sentirlo?
Is he alive? Is he awake? Oh, God we made a huge mistake – E’ vivo? E’ Sveglio? Oh Dio abbiamo fatto grosso sbaglio
We left the patient at his house! – Abbiamo lasciato il paziente a casa sua.
Then who is this? – E chi è allora questo?
Well that’s his spouse – Beh, e’ la moglie…
Does you husband have a DNR? – Suo marito ha un DNR
DNR è la dichiarazione di non rianimare (do not resuscitate)
That we can document on our ACR – Cosi che possiamo riportarlo sul nostro rapportino
ACR è l’acronimo di ambulance call report, il nostro rapportino d’intervento
Hurry you’re almost out of time – Fai in fretta, c’è poco tempo
Better think of one more cleaver line – Fai meglio a pensare a qualcosa di più intelligente
Get your checks to beat the sheet – Rispondi a tutte le domande per completare il documento
To make the scenario complete – e rendere completa la descrizione
No SimMen were harmed in the making of this video – Nessun manichino ha subito maltrattamenti durante la realizzazione di questo video.